Messages : 192 Localisation : Stras Emploi : lycéen Humeur : Death comes never faster, this is the disaster !
Sujet: il Faber Sam 12 Jan - 15:30
Fabrizio De André est un auteur-compositeur-interprète italien, né à Gênes le 18 février 1940 et mort à Milan le 11 janvier 1999.
C'est un des plus grands musiciens et un des plus magnifiques poètes italiens. Il a fait rêver plusieurs génération de suite, dont celle de mon père, et encore aujourd'hui il reste un mythe tout comme il l'était dans son vivant. La plupart des textes de ses chansons racontent les histoires d'exclus, de rebelles et de prostituées, et elles ont été considérées par la plus grande partie des critiques comme des authentiques poésies, et inclues dans les anthologies scolaires de littérature italienne.
D'inspiration plutôt anarchiste, pacifiste, libertaire, mais socialiste, Faber (comme il était surnommé par ses amis), en plus de 40 ans de carrière, enregistra treize albums, en valorisant en outre des langues mineures comme le ligure, le napolitain et le gallurais.
La popularité et le haut niveau artistique de ce chanteur ont poussés certaines institution à lui dédier des rues, des places, des parcs, des bibliothèque et des école tout de suite après sa disparition prématurée.
C'est au milieu des années soixante que Fabrizio De André se fait connaître avec La canzone di Marinella. S'accompagnant de sa guitare, il s'inspire de Georges Brassens, qu'il considère comme son maître, et dont il a d'ailleurs traduit ou adapté les plus belles chansons comme Les Passantes, Mourir pour des idées, Le Gorille. Il trouve également son inspiration chez Bob Dylan et Leonard Cohen. Fabrizio De André chante l'amour avant tout et il prend la défense des exclus, des opprimés, des marginaux. Un système de pensée anarchiste le suivra durant toute sa carrière; dans ses chansons, il dénonce la guerre avec Andrea et La guerra di Piero, ou le massacre des indiens d'Amérique (Fiume Sand Creek), ou bien chante une prostituée (Via del Campo, Bocca di Rosa), ou un larron sur la croix qui rejette les Dix Commandements (Il testamento di Tito). Enfin dans Amico fragile il se livre dans un long texte poétique et énigmatique.
Un citation vraiment vraie: « De André n'a jamais été de mode. En effet, la mode, par définition, passe. Les chansons de Fabrizio restent » (Nicola Piovani)
Voici rapidement qui c'est. Sa vie a été très mouvementé, plein d'incident et d'évènement notable, mais je vais pas en parler maintenant. Je vais me concentré sur ses chansons.
Voici la première: Girotondo, une interprétation d'une chanson populaire très ancienne changeant les paroles, mais gardant ce rythme si caractérristique de cette "filastrocca". Le texte en-dessous
Spoiler:
Se verrà la guerra, Marcondiro'ndero se verrà la guerra, Marcondiro'ndà sul mare e sulla terra, Marcondiro'ndera sul mare e sulla terra chi ci salverà? Ci salverà il soldato che non la vorrà ci salverà il soldato che la guerra rifiuterà.
La guerra è già scoppiata, Marcondiro'ndero la guerra è già scoppiata, chi ci aiuterà. Ci aiuterà il buon Dio, Marcondiro'ndera ci aiuterà il buon Dio, lui ci salverà. Buon Dio è già scappato, dove non si sa buon Dio se n'è andato, chissà quando ritornerà.
L'aeroplano vola, Marcondiro'ndera l'aeroplano vola, Marcondiro'ndà. Se getterà la bomba, Marcondiro'ndero se getterà la bomba chi ci salverà? Ci salva l'aviatore che non lo farà ci salva l'aviatore che la bomba non getterà.
La bomba è già caduta, Marcondiro'ndero la bomba è già caduta, chi la prenderà? La prenderanno tutti, Marcondiro'ndera siam belli o siam brutti, Marcondiro'ndà Siam grandi o siam piccini li distruggerà siam furbi o siam cretini li fulminerà.
Ci sono troppe buche, Marcondiro'ndera ci sono troppe buche, chi le riempirà? Non potremo più giocare al Marcondiro'ndera non potremo più giocare al Marcondiro'ndà. E voi a divertirvi andate un po' più in là andate a divertirvi dove la guerra non ci sarà.
La guerra è dappertutto, Marcondiro'ndera la terra è tutta un lutto, chi la consolerà? Ci penseranno gli uomini, le bestie i fiori i boschi e le stagioni con i mille colori. Di gente, bestie e fiori no, non ce n'è più viventi siam rimasti noi e nulla più.
La terra è tutta nostra, Marcondiro'ndera ne faremo una gran giostra, Marcondiro'ndà. Abbiam tutta la terra Marcondiro'ndera giocheremo a far la guerra, Marcondiro'ndà...
Comme deuxième chanson, je choisis: Bocca di Rosa.
Spoiler:
La chiamavano bocca di rosa metteva l'amore, metteva l'amore, la chiamavano bocca di rosa metteva l'amore sopra ogni cosa.
Appena scese alla stazione nel paesino di Sant'Ilario tutti si accorsero con uno sguardo che non si trattava di un missionario.
C'è chi l'amore lo fa per noia chi se lo sceglie per professione bocca di rosa né l'uno né l'altro lei lo faceva per passione.
Ma la passione spesso conduce a soddisfare le proprie voglie senza indagare se il concupito ha il cuore libero oppure ha moglie.
E fu così che da un giorno all'altro bocca di rosa si tirò addosso l'ira funesta delle cagnette a cui aveva sottratto l'osso.
Ma le comari di un paesino non brillano certo in iniziativa le contromisure fino a quel punto si limitavano all'invettiva.
Si sa che la gente dà buoni consigli sentendosi come Gesù nel tempio, si sa che la gente dà buoni consigli se non può più dare cattivo esempio.
Così una vecchia mai stata moglie senza mai figli, senza più voglie, si prese la briga e di certo il gusto di dare a tutte il consiglio giusto.
E rivolgendosi alle cornute le apostrofò con parole argute: "il furto d'amore sarà punito- disse- dall'ordine costituito".
E quelle andarono dal commissario e dissero senza parafrasare: "quella schifosa ha già troppi clienti più di un consorzio alimentare".
E arrivarono quattro gendarmi con i pennacchi con i pennacchi e arrivarono quattro gendarmi con i pennacchi e con le armi.
Il cuore tenero non è una dote di cui sian colmi i carabinieri ma quella volta a prendere il treno l'accompagnarono malvolentieri.
Alla stazione c'erano tutti dal commissario al sagrestano alla stazione c'erano tutti con gli occhi rossi e il cappello in mano,
a salutare chi per un poco senza pretese, senza pretese, a salutare chi per un poco portò l'amore nel paese.
C'era un cartello giallo con una scritta nera diceva "Addio bocca di rosa con te se ne parte la primavera".
Ma una notizia un po' originale non ha bisogno di alcun giornale come una freccia dall'arco scocca vola veloce di bocca in bocca.
E alla stazione successiva molta più gente di quando partiva chi mandò un bacio, chi gettò un fiore chi si prenota per due ore.
Persino il parroco che non disprezza fra un miserere e un'estrema unzione il bene effimero della bellezza la vuole accanto in processione.
E con la Vergine in prima fila e bocca di rosa poco lontano si porta a spasso per il paese l'amore sacro e l'amor profano.
Le reste viendra après.
feannor Patte de Mille-pattes
Messages : 192 Localisation : Stras Emploi : lycéen Humeur : Death comes never faster, this is the disaster !
Sujet: Re: il Faber Sam 12 Jan - 15:59
Et maintenant un très beau texte: Dolcenera. Ceci du protagoniste de Dolcenera est un curieux type de solitude. C'est la solitude de l'amoureux, surtout si c'est non partager. Un rêve paranoïaque le prend alors, pour lequel il efface n'importe quel chose qui peux s’interposer entre lui-même et l'objet du désir. C'est une histoire parallèle: d'un côté il y a le déluge qui a submerger Genova dans le '70, de l'autre il y a ce fou amoureux qui attend une femme. E il est tellement entré dans ce rêve qu'il retire même l'absence, parce qu'elle, en effet, ne viens pas. Lui est convaincu de lui faire l'amour, mais elle est avec l'eau dans la gorge (elle se noie). Ce type de rêve, hélas, est très ressemblant a celui du tyran, qui cherche de retirer chaque obstacle qui s'oppose a l'exercice du propre pouvoir absolut.
Spoiler:
Amiala ch'a l'arìa amia cum'a l'é cum'à l'é amiala ch'a l'arìa amìa ch'a l'é le ch'a l'é le Amiala cum'a l'aria amia amia cum'a l'é amiala ch'a l'arìa amìa ch'a l'é le
Guardala che arriva guarda com'è com'è guardala come arriva guarda che è lei che è lei guardala come arriva guarda guarda com'é guardala che arriva guarda che è lei che è lei
Nera che porta via che porta via la via nera che non si vedeva da una vita intera così dolcenera nera nera che picchia forte che butta giù le portee ch'a l'é le nu l'é l'aegua ch'a fa baggià imbaggià imbaggià non è l'acqua che fa sbadigliare (ma) chiudere porte e finestre nera di malasorte che ammazza e passa oltre nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna nera di falde amare che passano le bare atru da stramuà a nu n'à a nu n'à
altro da traslocare non ne ha non ne ha
ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere che è venuta per me è arrivata da un'ora e l'amore ha l'amore come solo argomento e il tumulto del cielo ha sbagliato momento Acqua che non si aspetta altro che bendetta acuqa che porta male sale dalle scale sale senza sale sale acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte nu l'è l'aegua de 'na rammà 'n calabà 'n calabàma la moglie di non è l'acqua di pioggia (ma) un gran casino Anselmo sta sognando del mare quando ingorga gli anfratti si ritira e risale e il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda e la lotta si fa scivolosa e profonda
amiala cum'a l'arìa amìa cum'a l'é cum'a l'é amiala cum'a l'arìa amìa ch'a l'è le ch'a l'é le guardala come arriva guarda com'é com'é guardala come arriva guarda che è lei che è lei Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti acqua per fotografare per cercare i complici da maledire acqua che stringe i fianche tonnara di passanti atru da camallà a nu n'à a nu n'à altro da mettersi in spalla non ne ha non ne ha oltre il muro dei vetri si risveglia la vita che si prende per mano a battaglia finita come fa questo amore che dall'ansia di perdersi ha avuto in un giorno la certezza di aversi acqua che ha fatto sera che adesso si ritira bassa sfila tra la gente come un innocente che non c'entra niente fredda come un dolore Dolcenera senza cuore
atru da rebellà a nu n'à a nu n'à altro da trascinare non ne ha non ne ha e la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle nel suo tram scollegato da ogni distanza nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza così fu quell'amore dal mancato finale così splendido e vero da potervi ingannare Amiala ch'a l'arìa amia cum'a l'é cum'à l'é amiala ch'a l'arìa amìa ch'a l'é le ch'a l'é le Amiala cum'a l'aria amia amia cum'a l'é amiala ch'a l'arìa amìa ch'a l'é le ch'a l'é le Guardala che arriva guarda com'è com'è guardala come arriva guarda che è lei che è lei guardala come arriva guarda guarda com'é guardala che arriva guarda che è lei che è lei
Et maintenant beaucoup plus heureux, une chansons que j’écoutai enfant et que j'adorais !
Spoiler:
C'è una donna che semina il grano volta la carta si vede il villano il villano che zappa la terra volta la carta viene la guerra per la guerra non c'è più soldati a piedi scalzi son tutti scappati
Angiolina cammina cammina sulle sue scarpette blu carabiniere l'ha innamorata volta la carta e lui non c'è più carabiniere l'ha innamorata volta la carta e lui non c'è più.
C'è un bambino che sale un cancello ruba ciliege e piume d'uccello tirate sassate non ha dolori volta la carta c'è il fante di cuori.
Il fante di cuori che è un fuoco di paglia volta la carta il gallo si sveglia
Angiolina alle sei di mattina s'intreccia i capelli con foglie d'ortica ha una collana di ossi di pesca la gira tre volte in mezzo alle dita ha una collana di ossi di pesca la conta tre volte intorno alle dita.
Mia madre ha un mulino e un figlio infedele gli inzucchera il naso di torta di mele
Mia madre e il mulino son nati ridendo volta la carta c'è un pilota biondo
Pilota biondo camicie di seta cappello di volpe sorriso da atleta
Angiolina seduta in cucina che piange, che mangia insalata di more. Ragazzo straniero ha un disco d'orchestra che gira veloce che parla d'amore Ragazzo straniero ha un disco d'orchestra che gira che gira che parla d'amore.
Madamadorè ha perso sei figlie tra i bar del porto e le sue meraviglie Madamadorè sa puzza di gatto volta la carta e paga il riscatto paga il riscatto con le borse degli occhi
Piene di foto di sogni interrotti Angiolina ritaglia giornali si veste da sposa canta vittoria chiama i ricordi col loro nome volta la carta e finisce in gloria chiama i ricordi col loro nome volta la carta e finisce in gloria.
Pas fini encore, un chanson cette fois-ci engagé: Canzone del maggio (chanson du mai)
Spoiler:
Anche se il nostro maggio ha fatto a meno del vostro coraggio se la paura di guardare vi ha fatto chinare il mento se il fuoco ha risparmiato le vostre Millecento anche se voi vi credete assolti siete lo stesso coinvolti.
E se vi siete detti non sta succedendo niente, le fabbriche riapriranno, arresteranno qualche studente convinti che fosse un gioco a cui avremmo giocato poco provate pure a credevi assolti siete lo stesso coinvolti.
Anche se avete chiuso le vostre porte sul nostro muso la notte che le pantere ci mordevano il sedere lasciamoci in buonafede massacrare sui marciapiedi anche se ora ve ne fregate, voi quella notte voi c'eravate.
E se nei vostri quartieri tutto è rimasto come ieri, senza le barricate senza feriti, senza granate, se avete preso per buone le "verità" della televisione anche se allora vi siete assolti siete lo stesso coinvolti.
E se credente ora che tutto sia come prima perché avete votato ancora la sicurezza, la disciplina, convinti di allontanare la paura di cambiare verremo ancora alle vostre porte e grideremo ancora più forte per quanto voi vi crediate assolti siete per sempre coinvolti, per quanto voi vi crediate assolti siete per sempre coinvolti.
Lys La Tartine
Messages : 247
Sujet: Re: il Faber Dim 3 Fév - 21:31
Je suis FAN! Je connaissais pas du tout, mais j'adore! On sent bien le petit côté révolutionnaire. Ca me fait penser à un auteur musicien russe qui chantait merveilleusement bien, seul avec sa guitare. Sa femme était française d'ailleurs. Mais à l'époque de l'URSS, ça plaisait pas trop, alors un jour, il a disparu. C'est surtout la chanson Bocca di Rosa de Il Faber qui m'y a fait penser. Je fais des recherches pour retrouver le nom du guitariste russe, et je reviens, tu me diras ce que tu en penses.
Lys La Tartine
Messages : 247
Sujet: Re: il Faber Dim 3 Fév - 21:34
C'est lui. Vladimir Vissotsky. Ca me donne des frissons. Qu'en penses-tu?
feannor Patte de Mille-pattes
Messages : 192 Localisation : Stras Emploi : lycéen Humeur : Death comes never faster, this is the disaster !
Sujet: Re: il Faber Dim 3 Fév - 22:15
Il est vrais que Vladimir Vissotsky ressemble un peu a De Andre, mais je crois plus que ca soit du au "mouvement" artistique. Tout deux du même mouvement, une guitare, seule, on chante, un peu comme Gainsbourg a un moment aussi non ? Après j'ai peut-etre pas ecouter les bonne chanson de lui donc... Conseille-en moi. Bocca di Rosa etait celle que j'aimais le plus enfant. Je te ferais une traduction pour toi. Enfin, ecoute celle-ci:
Dernière édition par feannor le Mar 17 Déc - 20:53, édité 1 fois
Lys La Tartine
Messages : 247
Sujet: Re: il Faber Dim 3 Fév - 22:22
Oui, ça aurait pu faire penser à Gainsbourg, mais pas tellement, il y a un je ne sais quoi qui me fait plus penser à Vladimir Vissotsky. D'autres de lui, mais c'est toujours un peu pareil, c'est moins varié que Il Faber, je l'admet.
Elles sont beaucoup plus calme que La chasse aux loups qui, par le rythme, la voix, la mélodie et les paroles qui sont pleines de métaphores, fait d'elle ma chanson préférée.
J'aime moins la video que tu viens de mettre en dernier. C'est jolie, mais je préfère les autres.
feannor Patte de Mille-pattes
Messages : 192 Localisation : Stras Emploi : lycéen Humeur : Death comes never faster, this is the disaster !
Sujet: Re: il Faber Lun 27 Mai - 18:15
Paroles en Italiens
Traduction Française
La chiamavano bocca di rosa metteva l'amore, metteva l'amore, la chiamavano bocca di rosa metteva l'amore sopra ogni cosa.
Appena scese alla stazione nel paesino di Sant'Ilario tutti si accorsero con uno sguardo che non si trattava di un missionario.
C'è chi l'amore lo fa per noia chi se lo sceglie per professione bocca di rosa né l'uno né l'altro lei lo faceva per passione.
Ma la passione spesso conduce a soddisfare le proprie voglie senza indagare se il concupito ha il cuore libero oppure ha moglie.
E fu così che da un giorno all'altro bocca di rosa si tirò addosso l'ira funesta delle cagnette a cui aveva sottratto l'osso.
Ma le comari di un paesino non brillano certo in iniziativa le contromisure fino a quel punto si limitavano all'invettiva.
Si sa che la gente dà buoni consigli sentendosi come Gesù nel tempio, si sa che la gente dà buoni consigli se non può più dare cattivo esempio.
Così una vecchia mai stata moglie senza mai figli, senza più voglie, si prese la briga e di certo il gusto di dare a tutte il consiglio giusto.
E rivolgendosi alle cornute le apostrofò con parole argute: "il furto d'amore sarà punito- disse- dall'ordine costituito".
E quelle andarono dal commissario e dissero senza parafrasare: "quella schifosa ha già troppi clienti più di un consorzio alimentare".
E arrivarono quattro gendarmi con i pennacchi con i pennacchi e arrivarono quattro gendarmi con i pennacchi e con le armi.
Spesso gli sbirri e i carabinieri al proprio dovere vengono meno ma non quando sono in alta uniforme e l'accompagnarono al primo treno
Alla stazione c'erano tutti dal commissario al sagrestano alla stazione c'erano tutti con gli occhi rossi e il cappello in mano,
a salutare chi per un poco senza pretese, senza pretese, a salutare chi per un poco portò l'amore nel paese.
C'era un cartello giallo con una scritta nera diceva "Addio bocca di rosa con te se ne parte la primavera".
Ma una notizia un po' originale non ha bisogno di alcun giornale come una freccia dall'arco scocca vola veloce di bocca in bocca.
E alla stazione successiva molta più gente di quando partiva chi mandò un bacio, chi gettò un fiore chi si prenota per due ore.
Persino il parroco che non disprezza fra un miserere e un'estrema unzione il bene effimero della bellezza la vuole accanto in processione.
E con la Vergine in prima fila e bocca di rosa poco lontano si porta a spasso per il paese l'amore sacro e l'amor profano.
On l'appelait Bocca di Rosa (bouche de rose) Elle mettait l'amour, mettait l'amour, On l'appelait Bocca di Rosa Elle mettait l'amour sur chaque chose.
A peine elle descendit à la station Dans le petit village de Sant'Ilario tout le monde se rendit compte avec un seul regard que se n'était pas un missionnaire.
Il y a qui fait l'amour par ennuis que le choisi comme profession Bocca di Rosa ni l'un ni l'autre elle, elle le fessait pas passion.
Mais la passion souvent conduit à satisfaire les propre désir sans enquêter si le convoité a le cœur libre ou à une femme mariée.
Et se fut ainsi que du jour au lendemain Bocca di rosa se mit contre son dos l'ire funeste des petite chienne (ici se référant au femmes mariées) à qui elle avait soustrait l'os (le maris).
Mais les commères (femmes) d'un village ne brille sûrement pas en initiative les contre-mesures jusqu'à ce point ont été limités à l'invective.
Il est connu que les gens donnent de bons conseils se sentir comme Jésus dans le temple, Il est connu que les gens donnent de bons conseils si ils ne peuvent plus donner de mauvais exemple.
Ainsi, une vieille, n'a jamais été femme, sans jamais des enfants, sans plus d'envies, pris la peine et certainement le goût de donner à tous le bon conseil.
Et se tournant vers les cornues (ainsi on parle des trompés en Italie: cornu.) elle les apostropha avec ces mot d'esprit «le vol d'amour sera puni- dit-elle- par l'ordre désigné (par la Justice)".
Et celles-ci allèrent au commissaire et dirent sans paraphraser: "Cette dégoûtante a déjà trop de clients plus d'une boutique d'aliment ".
Et sont arrivés quatre gendarmes avec les tympans avec des écoinçons et sont arrivés quatre gendarmes avec les plumes et les armes.
Souvent les sbires et les gendarmes Viennent à mois de leur devoirs (ils font pas leur boulot) Mais pas quand ils sont en grande uniforme et ils l'ont accompagnée au premier train
A la station ils y avaient tout le monde du commissaire au sacristain à la station ils y avaient tous avec des yeux rouges et un chapeau à la main,
pour saluer celle qui, pour un certain temps sans prétention, sans prétention, pour saluer celle qui, pour un certain temps a apporté l'amour dans le village.
Il y avait un panneau jaune avec une écriture noir il disait : «Adieux Bocca di Rosa avec toi, s'en va le printemps".
Mais une nouvelle un peu originale n'a pas besoin d'aucun journal comme une flèche d'un arc, elle est tiré (dans le sens lancée) et vole rapidement de bouche à oreille.
Et à la prochaine station beaucoup plus de gens que lorsqu'elle partait qui lui envoya un baiser, qui a jeté une fleur qui réserva pour deux heures.
Même le prêtre qui ne se méprise pas entre un misérable et l'extrême onction l'amour de la beauté éphémère la veut à côté dans le cortège.
Et avec la Vierge en première rangée et Bocca di Rossa pas loin on porta pour une promenade dans le village l'amour sacré et l'amour profane.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: il Faber
il Faber
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum